Advertisements
Bài mới trên VĂN TUYỂN

hoànglonghải – Cầu không vận Bá Linh (8) – Hai Hạng Anh Hùng

1(R.D September/ 1978)

            Richard Collier

 tuệchương dịch

 

8)- Hai Hạng Anh Hùng

            Ludolf Gunter Wagner, một xướng ngôn viên của đài Rias (Đài phát thanh trong khu vực Mỹ) chưa bao giờ thấy thính giả của mình đông như vậy. Anh ta thấy ở mút tầm mắt, khu vực Kurfurstendamn đông nghẹt người đang đứng hướng về phía đài phát thanh lưu động của anh ta. Họ chờ Wagner đọc tin tức. Họ là những người đã từng chờ đợi trong suốt thời kỳ có cuộc phong tỏa. Cầm bản tin sẵn trong tay, Wagner cũng hơi ngại ngùng khi đọc một tin tối quan trọng. Chưa bao giờ anh ta được ủy thác làm công việc như thế nầy. Ngập ngừng, Wagner bắt đầu:

            “Một thỏa hiệp đã đạt được giữa các Bộ Trưởng Ngoại Giao của ba cường quốc Tây Phương và Liên Xô, sau khi xem xét việc phong tỏa thành phố Bá-Linh. Tất cả các phương tiện phong tỏa giao thhông vận chuyển do hai bên dựng nên giữa thành phố Ba-Linh và các khu vực bên ngoài sẽ được hoàn toàn bải bỏ kể từ ngày 12 tháng Năm…”

 

            Wagner tưởng dân chúng muốn nghe tiếp nhưng ngay lúc nghe xong câu trên cả thành phố la hét hoan hô như điên dại:

            “Hurra! Wir leben noch! Hurra Wir sind nicht verhungert!” (Hoan hô! Chúng ta vẫn sống! Hoan hô! Chúng ta không chết đói!)

            Tiếng hô vang dộ khắp mọi nơi. Trước các cửa tiệm, các bảng quảng cáo, trên các thành xe, người ta kết đầy hoa. Những người cương nghị đã chiến thắng! Frank Howley, người đã làm hết sức mình để giữ lòng can đảm, tạo nên chiến thắng nói: “Đó chính là Valley Forge của chúng ta. Họ có quyền tự hào. Nhân dân đã chịu đựng nhiều gian khổ và chết chóc vì nền dân chủ!”

 

            Vào lúc 12giờ 1 phút khuya, trong ánh sáng của các ngọn đèn chiếu của bọn Nga, các chướng ngại được dẹp bỏ và đoàn xe vận tải của Anh chất đày hàng hóa tiến vào thành phố Bá-Linh. Tại Dahlem, Steglitz và Wedding, người ta vui mừng chạy từ phòng nầy qua phòng khác, bật đèn lên rồi tắt đi vui mừng vì điện đã có lại. Người ta mặc những bố quần áo đẹp nhứt có được tràn ra đường phố, tập trung trước tòa thị chính nhảy múa ca hát một cách sung sướng dưới những ngọn đèn sáng trưng bị tắt đã lâu nay mới được  bật lên lại. Bỗng nhiên, lương thực dồi dào như người ta từng mơ ước. Một phi công của “Cầu Không Vận”, Trung Úy Verett Whearty đến vui chơi với dân chúng, thấy mọi việc làm thật hữu ích. Anh ta vui sướng khi thấy nhiều em bé tay cầm bình nước cam uống một cách thỏa thích, nước cam chảy cả xuống cằm.

            Mặc dù việc tiếp tế bằng hàng không kéo dài cho đến hết tháng Tám, các phi công coi như “Cầu Không Vận” chấm dứt hôm 12 tháng Năm. Tiếp nối công việc nầy là việc thành lập chính phủ Tây Đức do ông Theodor Huess làm tổng thống đầu tiên và ông Konrad Adenauer làm thủ tướng.

            Vào lúc 11 giờ ngày 12 tháng Năm, các đường phố quanh tòa thị chính đầy đặc người. Trong quảng trường đầy nắng, ngọn cờ đen đỏ vàng của Cọng Hòa Đức tung bay trước gió, hơn ba trăm ngàn dân chúng tập họp đánh dấu 328 ngày thành phố Bá-Linh bị phong tỏa, dân chúng gánh chịu nhiều gian khổ.

Tướng Lucius Clay nói lời từ giã. Đứng bên cạnh Tướng Clay là những người phụ tá đã từng giúp ông trong những ngày khó khăn đó. Đó là các ông Robertson, Howley, Reuter. Tướng Clay bước vào tòa lâu đài, đứng trước bục phát thanh của phòng hội. Tại đây, ông ta nói với cử tọa có hai hạng anh hùng của “Cầu Không Vận”. Trước hết là những phi công đã bay vào Bá-Linh dưới mọi khó khăn cũng như mọi thời tiết. Nhưng cũng không kém phần quan trọng là những người dân thành phố, những người đã quyết chọn tự do, chuẩn bị hy sinh tất cả những gì cần thiết để chọn tự do.

            Trong khi Tướng Clay còn đứng đó, nghẹn ngào chưa nói gì thêm thì tiếng hoan hô nổi lên vang dội. Người thông dịch viên của ông, Robert H. Lochner thấy Tướng Clay không còn giữ được nét mặt tỉnh táo, hai hàng nước mắt chảy xuống trên má ông.

Tướng Clay không cần phải nói gì thêm nữa. Tiếng hoan hô tiếp tục vang lên. Tiếng hoan hô ấy đã nói giùm cho ông những gì ông muốn nói. Nó âm vang như một niềm hoan lạc bao trùm cả thành phố Bá-Linh./

Dịch xong ngày 30 tháng 12/2002

hoànglonghải/tuệchương

Advertisements

Quảng cáo/Rao vặt

1 Comment on hoànglonghải – Cầu không vận Bá Linh (8) – Hai Hạng Anh Hùng

  1. Rất cám ơn ông Hoàng Long Hải và BBT Văn Tuyển,bài dịch rất hay và cảm động dĩ nhiên không kém tự hào của những con người đầy quả cảm trong công cuộc thực hiện sứ mạng đầy cam go của “Cầu không vận vào Tây Bá Linh”!! Những con người của xã hội Tư Bản bóc lột như bọn cộng sản thường chửi rủa vì họ vẫn luôn cao ngạo là XHCN nhân đạo gấp triệu lần hơn CNTB !?

    Like

Bình luận

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: